Khazal Almajidi, Poeta, dramaturgo e investigador en ciencia e historia de las religiones y las civilizaciones antiguas.
Nacido en la ciudad de Kirkuk en Irak. Doctorado en historia antigua (1996).
1973-1998: Trabajó en radio, televisión, revistas, periódicos, cine y teatro, así como para la Asociación de Escritores irakí.
1997 -2003 Profesor en una Universidad de Bagdad y en la Universidad de Derna en Libia.
2004 - 2006 Director del Centro Iraquí para el diálogo entre las civilizaciones y las religiones en Irak.
2007-2014: Profesor de historia de las civilizaciones y religiones antiguas en varias universidades abiertas en los Países Bajos y Europa, y Ponente en conferencias especializadas (Universidad de Leiden).
Nacido en la ciudad de Kirkuk en Irak. Doctorado en historia antigua (1996).
1973-1998: Trabajó en radio, televisión, revistas, periódicos, cine y teatro, así como para la Asociación de Escritores irakí.
1997 -2003 Profesor en una Universidad de Bagdad y en la Universidad de Derna en Libia.
2004 - 2006 Director del Centro Iraquí para el diálogo entre las civilizaciones y las religiones en Irak.
2007-2014: Profesor de historia de las civilizaciones y religiones antiguas en varias universidades abiertas en los Países Bajos y Europa, y Ponente en conferencias especializadas (Universidad de Leiden).
Es miembro de: Asociación de escritores iraquíes, Asociación de Escritores Árabes, Asociación de dramaturgos iraquíes, Organización de Periodistas de Irak y la Asociación de Historiadores árabes.
Ha participado en múltiples conferencias de carácter poético y cultural en distintos países y ha recibido diversos reconocimientos.
Sus libros publicados cubren cinco ámbitos:
1.Poesía:
35 poemarios recogidos en 6 volúmenes :" Delmon Wake", "Anti- physics",
" Ramboud Crutch", "snak and Ladder", "Image poems", "perhaps .. who
knows?" y dos libros teóricos sobre poesía (poética cognitiva).
2.
Teatro: 37 obras teatrales (de las cuales 14 se han llevado a escena),
publicados en dos volúmenes que contemplan títulos como: "Hamlet without
Hamlet", "sedra" (piezas muy breves), "the resurrection of
Scheherazade", "Freedom Monument", "Lady Haramlak Lady", "Yellow music".
3.
Historia y Civilizaciones (10 libros) que contemplan, entre otros, los
siguientes títulos: "The ancient history of Jerusalem", "The ancient
treasures of Libya", "Nabataeans", "Enki book", "Beginnings Magic".
4.
Historia y ciencia de las religiones: (14 libros) entre los que podemos
encontrar títulos como: "Sumerian religion", "Egyptian religion",
"Greek religion", "Roman religion".
5
Mitología: (12 libros). Ejemplos: "Eternal Eternity" , "Ancient Jordan
Mythology", "Sumer Gospel", "Babylon Gospel", "Mandaean mythology".
EL ÚLTIMO BAILE DEL FABRICADOR DE LEYENDAS
الرقصة الأخيرة لصانع الأساطير
Khazal Almajidi
خزعل الماجدي
ترجمة
غدير أبوسنينه
Traducción
Ghadeer Abusneineh
مراجعة
أمبار باست
سعاد مرقس فريش
revisión
Ambar Past
Suad Marcos Frech
Poemas cortos
قصائد قصيرة
Cuando entré
حين دخلت
Cuando entré al bosque
el elefante me trató como elefante
y me extendió la trompa
El león me trató como león y me saludó
La serpiente me trató como si fuera serpiente
y agitó su cola
Solo el hombre intentó cazarme.
حين دخلتُحين دخلتُ إلى الغابةِتعاملَ الفيلُ معي كفيلومدّ لي خرطومَهوالأسدُ تعاملَ معي كأًسدٍ وصافحنيوالأفعى تعاملت معي كثعبانٍوهزّت ذيلَهاأَما الإنسان ..فقد حاول اصطيادي .
Hablo
أتكلم
Cada día, hablo con este río
Cada día, hablo con este árbol
Cada día, hablo con este muro
Quizás pudiera reformar este río,
este árbol, este muro y mi alma.
أتكلمأتكلم كلَّ يومٍ مع هذا النهرأتكلم كلَّ يومٍ مع هذه الشجرةأتكلم كلَّ يومٍ مع هذا الجدارعلّني ..أُعيدُ صياغةَ هذا النهروهذه الشجرةوهذا الجدارونفسي .
Por muchos días
لأيامٍ
Por muchos días,
por días ilimitados estaba descodificando talismanes
y frotando estos íconos,
por muchos días los talismanes se ponían más y más misteriosos,
los iconos más brumosos,
mis sentidos se secaban y mi cuerpo se desaparecía.
لأيامٍلأيامٍ طويلةٍلأيامٍ ليس لها حدٌّكنتُ أفكّ هذه الطلاسمَوأفركُ هذه الأيقوناتلأيامٍ طويلةٍكانت الطلاسمُ تزدادُ غموضاًوالأيقونات تزدادُ ضباباًوكانت حواسي تذبلُوجسدي يتوارى .
Una mano
يدٌ
Una mano cose, otra escribe
Una mano carga al cetro
Una mano fuma, otra toca música
Una mano siembra, otra hace una señal
Una mano pelea, otra saluda
Una llora, otra se ríe
Una muele, otra esculpe
Una duerme, otra excita
Una pinta, otra se pinta
Una sufre, otra cura
una ora,
una tiembla, una cariñosa
Una paga, otra desea
Una se abre, una que cecea, y otra mima
Mano… mano… mano
Todas estas manos, las tiramos en los quemadores de las guerras.
يدٌيدٌ تُخيطُ ، يدُ تكتبيدٌ تحملُ الصولجانيدٌ تدخنُ ، يدٌ تعزف ، يدٌ تبذرُ ، يدٌ تلّوحُيدٌ تقاتلُ ، يدٌ تصافحيدٌ تبكي ، يدٌ تضحكيدٌ تطحنُ ، يدٌ تنحت ، يدٌ تغفو ، يدٌ تُثيريدٌ تصبغُ ، يد تتلونيدٌ تتوجعُ ، يدٌ تداوييدٌ تبتهلُ ، يدق ترتجف ، يدٌ تحنو ، يدٌ تسكبيدٌ تدفعُ ، يدٌ تشتهييدٌ تتفتحُ ، يدٌ تلثغ ، يدٌ تناغييدٌ .. يدٌ .. يدٌ ..كلّ هذه الأَيادي رمينا بها في مواقد الحروب .
Fotos
صورٌ فوتوغرافية
Unas enormes fotos colgadas en los horizontes
Fotos en que se mueven sus personajes en colores negros y blancos
En las entradas de los edificios,
en las tiendas, en las calles.
Compiten duro, conducen carros brillantes.
Comen, se emborrachan, se pelean, se corren.
Y no nos prestan atención.
Se portan como si no estuviéramos.
Personajes que actúan en negro y blanco.
Cierran las aberturas de nuestras vidas.
Personajes que no duermen en nuestros álbumes
pero gritan en las plazas en negro y blanco.
صورٌ فوتوغرافيةصورٌ فوتوغرافية ضخمةٌ معلقةٌ على الآفاقصورٌ يتحرك شخوصُهابلونيهما الأَسودُ والأَبيضفي مداخلِ العماراتِ .. في المتاجرِ .. في الشوارعِ .يتنافسون بحّدةٍ .. يسوقون سياراتٍ تلمعيأكلونَ .. يسكرونَ .. يتضاربونَ .. يتراكضونَ ..ولا يأبهونَ بنا ..يتصرفونَ وكأننا غير موجودينشخوصٌ بالأَسود والأَبيضيقفلونَ علينا منافذَ حياتناشخوصٌ لا ينامونَ في ألبوماتنابل يصيحونَ في الساحاتِ العامةِوبالأَسود والأَبيض .
0 Comentarios