|
Foto de Ana Portnoy |
Carlos Vitale nació en Buenos Aires en 1953. Es Licenciado en Filología hispánica y Filología
italiana. Entre otros libros, ha publicado
Unidad
de lugar (Editorial Candaya, Barcelona, 2004),
Fuera de casa (Emboscall Editorial, Vic, 2004) y
Descortesía del suicida (Editorial
Candaya, Barcelona, 2008). Asimismo ha traducido numerosos libros de poetas
italianos y catalanes: Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”,
1986), Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006), Giuseppe
Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (P
remio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), Amerigo
Iannacone, Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004), Giuseppe
Napolitano, Sandro Penna, Emilio Paolo Taormina, Antoni Clapés, Joan Brossa,
Josep-Ramon Bach, etc. Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de
poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania,
Estonia, Grecia y Francia. Sus textos han sido traducidos al inglés, francés,
alemán, italiano, armenio, estonio, griego, rumano, portugués, esperanto,
maltés y catalán. Reside en Barcelona desde 1981.
IDA DI IANNI
|
fotografía extraída de Eldigoras.com |
Ida Di Ianni nació en 1964 en Cerro al Volturno (Isernia).
Entre otros libros, ha publicado: Impronte d'inverno, Dissonanze
e Intangibili blu.
MI VOZ
Débil.
No roza los pétalos de rosa
que revolotean en la agitación del cielo.
En la íntima morada
codifica sola
las perennes alquimias
de una confusa felicidad.
LA MIA VOCE
Fievole.
Non sfiora i petali di rosa
che volteggiano nel brulichio del cielo.
Nell'intima dimora
codifica sola
le perenni alchimie
di una confusa felicità.
IRENE
VALLONE
|
fotografía cedida por el autor |
Irene
Vallone nació en Zurich (Suiza) en 1968 y reside en Formia.
Ha publicado: Attraverso.
LOS VIEJOS
Viejos cansados ateridos
petrificados por el último pensamiento,
en el apogeo del miedo
Mirada perdida en el valle
sobre la pared de enfrente
sobre el contorno... de la ventana
Bastaría una señal,
una sonrisa para aliviar
la vastedad del mar en invierno
Sigue su curso la vida
cómo rápidos engullidos
en el océano de la nada
I VECCHI
Vecchi stanchi infreddoliti
petrificati dall'ultimo pensiero,
al culmine della paura
Sguardo perso nella valle
sul muro di fronte
sul contorno... della finestra
Bastasse un segnale,
un sorriso a lenire
la vastità del mare d'inverno
Fa il suo corso la vita
come rapide inghiottite
nell'oceano del niente
0 Comentarios