LIBEROAMERICANAS, 140 poetas contemporáneas por Beatriz Pérez Sánchez

Beatriz Pérez Sánchez (Barcelona, 1974). 

Crea y participa en muestras y festivales con artistas, performers y bailarines  diversos explorando las relaciones entre la palabra, la improvisación y el movimiento. Licenciada en Pedagogía y Diplomada en Educación Social por la Universidad de Barcelona. 

Formada en técnicas de expresión y movimiento ha compuesto las creaciones en solitario La vida de Diana (2003), Imagen y cuerpo en la ciudad (2008) y conjuntamente con Romain Chat De perfiles y Numb (2016) y Taxidermia (2017) con Aarón Comino.  Ha sido miembro del grupo poético Laie de Barcelona. Ha publicado los poemarios De perfiles, vértices, planetas, cuerpos, árboles y escenarios y Numb, la espera sostenida (2016). Colaboradora de las revistas Poesía Digital, La Nausea2000, Letralia, Groenlandia, Triadae Magazine y Revista de Educación Social (RES), entre otras.



LIBEROAMERICANAS, 140 POETAS CONTEMPORÁNEAS

V.V.A.A.
Poesía (CAS-CAT-EUS-GAL-POR)
290 páginas
España, 2018
ISBN: 978-84-09-04836-6












A ausência de palavras,
nâo nos liberta da análise inútil das nuances
e significados.
Denise Pereira (Portugal, 1984)

Liberoamericanas es un proyecto de alto compromiso con la voz poética de las mujeres contemporáneas. Esta antología, cuyo origen nace de la inquietud de editoras y colaboradoras de la revista Libero América, abre fronteras culturales y lingüísticas en un momento histórico en el cual la crueldad política y económica las intenta cerrar. En ella se representa a 140 poetas nacidas entre 1977 y 1999 en Argentina, Bolivia, Brasil, Caribe, Centroamérica, Chile, Colombia, Ecuador, España, México, Paraguay, Perú, Portugal, Uruguay y Venezuela. Además del castellano y el portugués, también incluye textos en todas las lenguas que coexisten en España (vasco, catalán y gallego). Por tanto, Liberoamericanas se diferencia de otras antologías por el poder que tiene de crear red intercultural, transcontinental y multilingüe.


La meva mare
encara no sap
de les pintures rupestres
que li vaig dibuixar
a la paret uterina.

Ana Gual (Cataluña, 1986)

Un máximo de dos poemas por autora nos abre el apetito literario para querer conocer aquellas voces que nos resulten más sugerentes. Sin embargo, no únicamente se trata de visibilizar la poesía escrita por mujeres, también debe entenderse este libro como un espacio de recopilación de la experiencia literaria en cuanto al significado de ser mujer. Resulta interesante leer la multitud de coincidencias que se van repitiendo en sus versos sobre los problemas que les preocupan masivamente tales como la ruptura con la tradición, el dolor físico y psíquico, la sexualidad o la maternidad, entre otros. El mestizaje cultural y lingüístico unido a la belleza de paisajes internos en naturalezas tan diferentes dota a esta antología de mucha originalidad.

Me veo en unas ruinas desde las que me reconstruyo.
Desde donde puedo ver todo a mi alrededor al subirme en alguna piedra elevada.
Y si, te veo.

Gema Albornoz (España, 1979)

La ruptura con el encargo que han recibido como mujeres se divulga a lo largo de las casi 300 páginas de esta antología en las cuales las madres, las abuelas y los propios recuerdos de su niñez están muy presentes. Voces que claman contra un pasado que ya no pueden cambiar, pero a favor de la búsqueda de un futuro diferente.

Cuando uso el vestido de mi madre en posición fetal,
me enseño a ser valiente a usar su risa más burlona,
a sobrevivir rodeada de extraños.

Ingrid Bringas (Méjico, 1985)

Liberoamericanas es una antología subversiva por el poder de la palabra diversa que se extiende de lado a lado del océano Atlántico. Poco importa el origen cuando los mismos textos luchan contra el maltrato físico, la violencia sexual, los problemas de salud mental, las dificultades de llevar a cabo la maternidad o el miedo a sobrevivir inherente al hecho de nacer mujer. Aparece en muchos poemas la dificultad de publicar la propia obra y la confrontación entre egos en el mundo de las letras. Esas preocupaciones, temores, deseos o sentimientos de tristeza que cuando se comparten ayudan a repensar y colectivizar subjetividades para formar parte de la literatura y de la historia simbólica y físicamente.


Dejé de huir de ti una noche como esta
cuando comprobé que los monstruos están vivos y no muertos

Karen Luy de Aliaga (Perú, 1979)


Cabe destacar la acertada elección de las poetas que forman parte de Liberoamericanas ya que, ante el auge de la nueva poesía o la poesía de las redes, esta recopilación podría correr el riesgo de etiquetarse como poesía de calidad cuestionable; sin embargo, los textos representan a poetas originales con gran capacidad de transmisión del dolor y el poder intrínsecos a la experiencia de ser mujer de forma muy lírica y responsable.

Para terminar, me gustaría recomendar especialmente la lectura de Liberoamericanas a todos aquellos hombres sensibles al cambio y que tengan interés en conocer realmente el significado de ser mujer sin el embrutecimiento del discurso político, económico y de los medios de comunicación.

Muestra de algunos textos de la antología Liberoamericanas:

Anunciación:
Las niñas no están lejos del horror
las alcanza justo ante de morir
tras visiones difusas.

Lina X. Aguirre (Colombia, 1976)

Aprendí el significado de poseer cosas muy pronto
y todo lo que significa no tenerlas
También que a las señoras de bien les gusta escoger a niñas
de familia humilde

Ana Vega (España, 1977)

Exploro antiguas aguas,
busco el primer fuego.
La infancia,
esa casa poblada de fantasmas;
el patio de mi abuela,
la tierra, los árboles de los que estoy hecha
La guayaba que se estrella contra un mosaico rojo a media tarde,
las tardes en que observé pasar la vida desde una vereda.


Melissa Sauma (Bolivia, 1987)

A mirada incrédula, no fondo do espello,
exhala o alarido líquido de rabia.
Os brazos en cruz no leito seguro
abrazando, xa sen azos, a almofada:

A salvo, corazón, adormece,
o alivio pausado da casa.

Andrea Maceiras (España, 1987)

Dejé de huir de ti una noche como esta
cuando comprobé que los monstruos están vivos y no muertos

Karen Luy de Aliaga (Perú, 1979)

Soy de madera
acacia
de pasto-gramilla.
Tengo las manos ásperas con aroma a eucaliptus
pero a veces madre selva.

Regina Ramos (Uruguay, 1992)


Publicar un comentario

0 Comentarios